20:49


Что пишет этот человек?

"Как воин не может обойтись без оружия, так и мастеру необходимо искусство, достойное того, чтобы посвятить ему жизнь"

Как воин не может обойтись без оружия, так и мастер не может обойтись без искусства, достойного того, чтобы посвятить ему жизнь.

Интетересно...

Мастер сродни воину.

Искусство, достойное того, чтобы посвятить ему жизнь сродни оружию.
(В руках мастера) (В руках воина)

Но можно провести другую операцию:
Тогда:

(Как воин не может обойтись без оружия, так и мастер не может обойтись без искусства), достойного того, чтобы посвятить ему жизнь.
Таким образом,

Для воина оружие то, что достойно того, чтобы посвятить ему жизнь.

Посвятить жизнь оружию?

Если оно не кумир, а выражение духа, то, пожалуй, согласен.
Тогда:
Оружие сродни искусству в руках воина и мастера соответственно.

Над ступенями,
За рамами сёдзи твой
Дом. Там греют чай.

Я был беззаботен. Мне казалось, что мне не придётся ходить под ветром столько, чтобы он застудил меня... и мне было неинтересно, что четыре дня могут переменить погоду, и я буду рисковать сильнее. Похоже на кошку в руках: пока она там, можно думать, что её держишь, но когда она спрыгнет, оказывается, что ты и не держал её в руках. Так и уверенность в здоровье. Не всё оно зависит от тебя, даже если ты лейтенант.


Теперь о девушке, которой девятнадцать. В отряде она пять лет, до того шесть лет академии, значит, поступила туда в восемь.
Без экзаменов из-за ошибки, на распределении подделала документы и так попала к нам.
Подумать только, м?
Ну что же, капитан тоже были талантливы с детства.

Не впечатляют в хохо и занджуцу, зато берут шестьдесятый уровень кидо.
Любят васаби, не любят грунт, любят тренироваться, не любят Айзена во всех статусах, любят работать с бумагами.
Рост сто сорок с чем-то, занпакто её - тридцать.

Так...
Маленький занпакто - хорошо.
Бумажная работа - хорошо.

Странно, Вабиске. Тридцать сантиметров клинка означают ближний бой, а всё, что с ним связано, страдает. Правда шикай похож на что-то с обманом или расстройством чувств, а значит, даёт ей выигрыш в кидо.
Тем не менее...

Ками, какой из меня был бы теперь отвратительный воин... раздражительный, оглушённый, не желающий объяснить предсмертную ошибку... ну не рубить же головы походя? Как хорошо, что не придётся этого делать! Как хорошо, что я возвратился, ведь задержись я, и кто знает, какая бы ещё хворь взяла меня.


* Иногда положено знать многое, когда на деле известное тольк крышка к сундуку неворошёных подозрений

@настроение: Почти беспомощное, и голова как разбитая, зато обложенная ватой.

20:09

Мы умираем,
Мы радуемся... время
Нам - вечность и миг.
Не всё ли равно, где на
Календаре наша жизнь?

23:24

Допоздна горят
Фонари... летом столько
Бабочек крылья
Сожгли бы! Но весна. Нет,
Всё не гаснет работа.

Снег невидимо
Теперь укрывает сад.
Смолк блеск фонаря.

22:43

agent-dasein.livejournal.com/6936.html?mode=rep...

театр, две сцены

jpfmw.ru/ru/events/287.html

живое национальное сокровище

18:00

Не мог бы быть простой шаг. Тогда нет странного, что возле руки меч, и дума переживает прожитое.
Что ж, время.

23:09

Хорошо.

17:43

"Хотя любая душа изначально, подобно новому мечу, блещет добродетелями, тем не менее, если ее не чистить, со временем она утратит свой блеск. По словам японцев, такая «ржавчина на моем теле» столь же скверна, как и на мече. Своему характеру человек должен уделять такое же внимание, какое он уделял бы мечу. Но его яркая душа еще покрыта ржавчиной, и все, что ему следует сделать, — это снова почистить ее".


"Его яркая душа всё еще покрыта ржавчиной?"
...? Вот как? ...Если Вабиске тот меч, который вышел бы из меня, счисть я ржавчину, то будет оно, не считая различия в форме.
... Изначально?

Отковка? Или Слежение за чистотой?

- Господин Кира?
Господин Кира стоял возле энгавы, погружённый в созерцание сада, и не сразу счёл нужным заметить вопрос.
Ёири не повторял, он был смущён собой, неуместными словами. Господин Кира любовался, не нужно было его прерывать.
Кира чуть повернул голову, показывая, что уже отвлёкся от своего занятия.
- Позволите спросить, господин?
Кира качнул кистью, вздохнул, медленно спрятал руки в рукава.
- За что вы не любите иностранцев?
- За равенство, Ёири. Я не принимаю этой возмутительной системы. Я действую так, как говорит моё начальство, так складывается идеальный мир.
- Вы… вы ведь однажды чуть не убили вашу подругу?
- Я убил бы. То, что не подчиняется, чужое.
- Но тогда…
- Тогда я был остановлен, и тогда я мог не убивать.
Юноша опустил взгляд. Если он и был не согласен с чем-нибудь, то ничем не выказывал этого. Он успокаивал дыхание, чтобы оно связывало его с пространством комнаты. Даже, возможно, с господином Кира, но тот дышал и со всем садом за одно… либо всё дышало, как он.
Это был загородный дом, и они находились почти одни здесь. Вскоре Ёири поднялся мягко и расставил чайные принадлежности.
Он и здесь расстроил наставника: в его руках не было того слияния с сутью действия, как у служанки Ёино-ай, например.
- Твои мысли не в твоих руках и их не занимает запах чайного листа, - отчитал его Изуру мягко.
- Я думал о равенстве.
- Что за ропот волн? Не лепесток коснулся глади пруда, мальчишка бросил камень.
Ёири взглянул и отвёл взгляд. Он потревожил то, к чему Изуру Кира не желал бы притрагиваться. Но если он многое прощал ему прежде, не простит ли и дерзких вопросов? Он решил спросить после чая, несмотря на нетерпение.
Настроиться на молчание ему было трудно, он сознавал несовершенство «решения» спрашивать "после" или "до". Ведь само сердце должно было сейчас молчать и внимать моменту чаепития.
Кира смотрел на него, и Ёири понял это не сразу. Он сперва почувствовал. Его разглядывали некоторое время уже, и пристально. Он смешался. Этому взгляду невозможно было противостоять во время сражений, и он проигрывал ему одному. Даже заныло в груди, куда бил Изуру, завершая сражение. Всё было от более искусного знания боя.
- …Господин?...
- Когда тигр намеревается прыгнуть, он прыгает. Спрашивай и не заботься о чае. Если ты будешь медитировать, тебе легче будет быть мыслями здесь и сейчас. Не забывай, что это единственный момент, когда ты живёшь.
Ёири отпил чая.
- Я был взят в дом вами, я обязан, никогда не может быть равенства. Если вы скажете умереть, я умру и я буду рад.
Изуру опустил ресницы.
- Нет другого, Ёири. Нет и не может быть равенства. Хинамори-сан были подругой, были лейтенантом, но они шли против моего капитана и против закона. Поступая так, они были не равны мне. Ты говоришь о равенстве, но оно зависит от имени. Лейтенант и лейтенант равны. Друг и друг равны. Прибавить к этим именам другие, и равновесие будет нарушено. «Преступник лейтенант» не равен «лейтенанту».
Изуру опустил чашку, и стук был твёрже обычного.
- Видишь ли, даже чувства дружбы будут преступными. Правило существования "здесь и сейчас" требует полной отдачи общественному видению момента. Какого равенства ты хочешь?
Равенство возможно там, где нет порядка, нет безопасности, нет устоев. Равенство позволяет находиться рядом самым разным компонентам, поэтому лучшие станут хуже, худшие лучше. Начнётся свара, котёл закипит, пойдут реакции, сотворится новое. Это не плохо, но наш мир другой, Ёири.
- Вы… вы не смогли быть с худшим, да?
Кира спрятал лицо за рукавом. Ёири иногда спрашивал об очень тяжёлом. Изуру ему прощал.
- Не смог, сказал он через некоторое время, опустив руку. Глаза его покраснели, но он был так же сдержаннен. – Равенство основано на решении и выборе каждого, и, каким бы он ни был, считается, что право на решение есть. А другие… другие переживут. Всё взбаламутится, но устоит непременно. Но незыблемость, возведенная на пьедестал, не допускает колебания. Впрочем, Ёири, если бы всё было однобоко, негибко, может быть, всё не было бы так. Но я мог выбрать по-другому. Не из-за равенства, а по самим механизмам. Не смог. По самим механизмам. Долг, Ёири… знаешь… всё похоже, только взгляд на вещи разнится. Я не мог бросить отряд, не мог предать Готей. Не мог пойти против сотайчо. А был обязан тому шинигами всем.
Видишь, равенство не при чём. То, что он был «худшим» не при чём, потому что он был «худшим» для других, но не для меня. По самим механизмам, Ёири. Я был его должником. Я должен был вернуть долг. Обязан. То, что я был на другой стороне, не снимает его. Вообще я должен был совершить сеппуку как в знак оскорблённости предательством, так и в знак трагедии невозможности следовать за ушедшим командиром. Должен был мстить, должен был платить "гири"...
Пойми, это было страшно. Я преступник был тоже, и обо мне бы могли говорить как о «худшем». Ёири, Ёири, в глазах всего нашего мира нет однозначно плохого и хорошего. Пойми это. Ёири, крестьянин, подавший законную жалобу на самурая, будет казнён, а законная жалоба удовлетворена. Понял?
Он был прав в деле. Он не был прав, что поднял голову. Ему заплатят, но и он заплатит. Это двойной стандарт нашей жизни. Это закон.
Ёири отвернул голову.
- Дружба? – осипшим голосом спросил он.
- Возможна. Только знай, что дружба – «своё», а «своим» жертвуют ради «общего».
- Любовь? – Тихо продолжил Ёири.
- Грунт. Китай. Император не имеет права быть с наложницей больше сорока пяти минут в ночь, Ёири. Люби. И молись, чтобы родственные связи, долг перед должностью не прервал всё очередными жертвами.
Стрекотали кузнечики, над прудом сверкали крыльями стрекозы, пели птицы. Они смотрели на доски пола, на резьбу чайного подноса.
- Вы сделаете одолжение, господин Кира? Потренируете меня сегодня на боккэнах?
- Хай.
- Это невозвратимый долг.
- Знаю.

19:10

Бахтен

***
х

К 4-ой

23:38

Тренировка завершена, хотя поздно. Замечаю, я опираюсь на анатомию, когда курирую работу тела. Это не то, чем я занимаюсь неотрывно со вниманием новичка, но то, что особенно ценно, когда я продумываю, как взять планку.
Я доволен в этот раз. "Но" было тоже. Оно упирается неожиданно и так, что стискиваю зубы, чтобы удержаться и продолжить. Ничего, это то, что мы преодолеем вместе.
Если я не поддамся ему, и если оно не разорит меня во имя мзды на какое-нибудь угощение.
Куда ему разорять, с другой стороны?

О неравх, или об уме, скажу, что оправились, но если возвратиться, то они окажутся... горюющими. Тем не менее вдержали сегодня штурм и обозваны "железобетонными". Я когда-то страдал и об этом, и тоже недавно. Возможно, начинаю понемногу искать курс?
Хорошо.

Душа... признательна.

---
О гробе: нет, не верно, потому что поэтично. Поэтичное абсолютно, бытие - нет. Ни смертное, ни посмертное.

---

Я чуть не испепелился. Всё в порядке, я за этим оказался в Готее-13. Но чуть не. Как бы то ни было, я в предсмертном состоянии. Не знаю, кто кончит меня раньше: однозубый ребенок или то, что в Каракуре?

08:41

Что ж, я всё равно не считаю, что хорошо там, где просто и легко. Конечно, там хорошо, там светло и можно дышать полной грудью. Но, признаться, это еще не очень мне ценно. Моей выносливости хватает на то, чтобы посматривать на гроб с прбитой дырочкой, как на источник счастья.
Я утрирую, я счастлив там не от выносливости.
Оттого ли, что свет и воздух именно там - счастье?

В пустыне была бы счастьем капля воды, но я очень не люблю пустыни. Там слишком светло и до жары тепло, когда не холодно до смерти от переохлаждения; а контрасты сейчас я тоже не люблю). И красиво на все четыре стороны. Но я пока склонен смотреть внутрь.

...Я живу так и здесь, и это видится мне вечным. Только по склонности к мрачному взгляду на вещи и отрицанию, я допускаю, что время всё меняет (а я думаю, лучше бы не). Впрочем, это закономерный ход вещей.

Конечно, эти мои склонности, с которыми я не сглашаюсь расставаться, сопровождали меня всегда, и никакая вершина, особенно лейтенантская, не переменили моего взгляда в лучшую сторону. Но тем не менее. Наверное, если я в состоянии выдумать худшую свою участь, я скажу, что ей будет моя тяга к светлому, простому и комфор... хотя нет. Если она будет, следовательно, я буду там, где их нет... С другой стороны, если меня сейчас видимо не тянет к легкому и простому, значит всё сейчас... уже легко и просто?..
Однако?

...Нет, это надо обдумать.
Вот ещё что, я счастлив пока, насколько это вообще возможно, то есть осторожно и тронуто.

11:38

***
Даже не переодеваясь, и внутренно предчувствуя ошибку, Кира устремился к дому. Непривычно твёрдый удар подошвой ботинка оземь, недоумение, что вот это гайдзинское безобразие будет стоять перед дверями его усадьбы. Промчался через сад, под зацветающей сливой и тёмной сосной, краем глаза отметил на их ветвях белые полоски бумаги со стихотворениями; кольнули взгляд фонарики в бамбуковых зарослях и под корнями, оранжевые шары мандаринов… на сливе. Вот уже лестница в дом, украшенная кадомацу, позади, сёдзи, с развешанными над ними симэнавами, раздвинуты, Изуру ободрённо влетел к себе и…
- Кира-а, - почти прошипели сверху, с парадной лестницы. – Это что?
Тренькали музыкальные инструменты, девицы развеселились на своей половине; разливался сладкий запах бобов, сакэ и прекрасный, дурманно-сладкий запах хурмы. Даже если он не был так уж силён, Кира его выделял непременно.
«Икра трески, агар-агар, морской лещ, угри, сладкое рисовое вино, сладкое желе из фасоли с каштанами – куриёкан, жареный соевый…» - Доопределять грядущий праздник живота искушенный домоводец не успел.
Он едва ещё потянулся к поясу, расслыша приветствие, и ещё не очень успел прийти в себя, когда уже был избавлен от издержек гайдзинско-генсейской текстильной промышленности и торжественно завёрнут в кимоно весом с облачение Комамуры-тайчо. И то сказать, ткани, их слои и необходимые мелочи вроде символов благополучия, не говоря о высоком колпаке, Изуру стерпел.
- Похлёбка из целебных трав, лапша соба для длинного благополучия, лепёшки моти для напоминания о луне и полноте жизни? - спросил Кира у о-баа-сама. – Всё готово и ни минуты промедления?
- И очищающая каша из красных бобов – готова. Подарки, что были нагружены накануне – розданы! Первый пир миновал, Кира-доно. Подобно божеству нового года вы спустились в самый разгар и чудом ко времени!
Ему в руки дали большую украшенную кадку, полную завернутых в белую бумагу бобов.
- И помни Кира, что самое лучшее число – тридцать три тысячи, - послышалось ему.
На этом его подтолкнули в спину, и торжественный ход по изгнанию злых духов («я и сам злой дух» - хотел подумать Кира, но не посмел, и, во имя обряда, обратился к той безмолвной вечности, где бесконечно гибли под ударами священных бобов прицельно поражённые в глаза демоны и черти.
Он прошёл через залы, по лестницам, и кругом, то скрываясь за ширмами и колоннами, то перебегая путь, шутя, перебрасываясь бобами, изображали чертей домашние и девушки. Этот день был открытым. За ним складывалась постепенно вереница «покорённых» страшнй силой, и, как расцвеченный дракон, несущий в руках корабль удачи семи богов, деревца сосен, снегирей усо и веера, приманивающие счастье и отгоняющие болезни, изукрашенные бамбуковые грабли, выстреливая белыми стрелами они выходили в сад.
Позади пел хор, всё играло и нежно озарялось на их пути вкруг сада. Кира шёл, но кидал бобы всё через левое плечо, и надзиратели его не преминули объявится позади за разъяснением.
- Ну как же, - процедил Кира тихо, - новый год чуть не в третий раз празднуем, еще тенгу знает, какие праздники ещё, что принес на хвосте и веере… Счастье в дом – черти вон!... так черти, смотри, уже иностранные. А так – значит надо бросать через левое плечо… Счастье в дом – черти вон!...
Они вышли к озеру, где, на расстеленных уже покрывалах стояли первые и пока лёгкие угощения. На возвышение была водворена огромная бочка, полная сакэ, и Кире с поклоном вручили золотой молоточек утидэ-но-кодзути.
Под радостные возгласы ритуал был совершен, и молоточек исполнил желание – пробка была выбита, и Киру сменили слуги. Он передал молоточек, поискал взглядом своё место.
Когда все чарки наполнили, когда потихоньку замолкло оживление, а взоры обратились к красоте природы, Кира проговорил:
- Блеск снега, чистота луны, сиянье звезд
Слились в цветенье сливы.
О, золото чудесной ночи
И аромат цветов, устилающих сад!

Это были стихи Сугавары Митидзане, которым справилась уже тысяча добрых лет и кто уже не меньше сотни раз бродил по кругам этого мира, если только не переродился где-нибудь в будду.

Выпил.

Продолжил тот, кто сидел рядом, и один за другим стихи поднимались к звёздам, и согревались сакэ, и круг предшествовал кругу. Они замолкли. И, будто услышав эту тишину, прокатился гул первого из ста восьми очищающих ударов.
Сецубун завершался. Начинался Рёссин, первый день весны. Пока били удары, слуги расставили кадки, полные первой весенней воды из растопленного снега. Они умылись.

Слышали, как бегала в саду детвора.

Кира поднялся. Он знал, теперь их нужно предоставить себе, и неслышно ушёл.
Этот пир, он знал, традиционно считался тем, за которым забывают предыдущий год. Он не забывал и не расставался с чертями. Он избегал каши из красных бобов.
Он думал побыть у себя, и знал, что за него скрестились два взгляда. Ёири и её.
Представил, как ещё увидит улыбку её, почти не изменившуюся с самых пор, когда они были детьми; расшитые рукава её праздничного кимоно, и нежные пальцы, обнимающие бронзу драконового чайника, и струю, исходящую чайным паром, благоухающую, крутым водоворотом наполняющая чашечку. Она подвинет её ближе, отнимет руку, а он будет ловить тепло её пальцев на жарких и тонких фарфоровых стенках…
Но знал, что мечтает, и что не пустит, что потом будет конец ночи, а потом утро, и он выгрузит шоколад для той шинигами, обмундируется, и будет новый день.

Ресин. Если, конечно, не придётся вернуться зачем-то в Генсей.

***
- И вот так всё было?
Кира выглянул из-за одеяла, кивнул, переложил страницу и вновь вернулся к вычерчиванию своих иероглифов.
- Вас послушать, я даже не знаю, всё как один анекдот, - недоверчиво покрутил головой ребёнок, впрочем, почти подросток
- Это я так рассказываю. На самом деле всё было прозаически обыденно, Ёири. Ещё чаю.
- Ночью не будете спать.
- Ночью я собираюсь общаться с Вабиске, а я и так на пороге сна, - улыбнулся Изуру.
- Берегите себя, в то вы очень неаккуратно навернулись на этих бобах…Ну и пусть, что рассказываете. Так всё равно, ведь о том свете. У нас все так слушают прибывших из того мира… Знаете, недавно один топ-менегару… нет, не выговорю, приходил. Утверждал, что вы его…
Изуру взглянул.
- Я так и понял, мне удачи в этом году не бывать. …Не знаю. Но я, кажется, отдавал приказ не пускать новоумерших? И что этот топ-менеджер? Здесь ведь?
- Ну. Рассказывает хорошо, а Ахико о вас чуть всего его не вытрясла. Кроме того, бабушку он заинтересовал, поэтому…
- Ну довольно, довольно. Я устал за этот Сецубун.
- Ещё бы, - рассмеялся Ёири. – Вы скрылись ровно тогда, когда этот топ-менегару наконец пробрался через бабушку…

***
Инструктированный Кира получил маленький чёрный аппарат.
- Через полтора часа вы получите первый сигнал. Он будет означать ЧП в отряде, и если вы не прибудете, будет о-о-о... – сжато пояснил пятый офицер, закрепляя его на запястье Киры.
- Хорошо, - сказал Кира. – С крышами поосторожнее. И не всё сакэ выпивайте.
- Так ведь праздник?
- Даже два праздника!
- Кроме того, это фикция, лейтенант. В смысле, тут будет о-о-о, но не сильнее обычного.
Успокоенный Изуру чуть не спрятал руки в рукава, но эта рубашка его жеста не поддерживала. Раздражённый, убрал руки в карманы брюк.
- Тогда направлюсь сразу оттуда в усадьбу. Если действительно будет ЧП, свяжетесь. Сансэки, йонсэки, госэки. Одним глазом, но следите.
- Хаа.
- Счастливо повеселиться, лейтенант.
- Повеселитесь, как покойник, увидьте свет в конце тоннеля.
Изуру пообещал. Вдруг он понял, что чуть-чуть не забыл о действительно главном. Только случай ему напомнил. За этим ажиотажем, развернутым вокруг него желающим подтрунить отрядом он запамятовал об усадьбе, о Кира-кё.
В общем-то, с этой же минуты он почти мог вовсе не уходить в генсей. Провести обряд, последнюю ночь зимы в доме, встретить первое солнце весны в доме, значило ободрить их, и без того редко встречающих его.
«Полтора часа?»
- Полчаса. Или сорок пять минут.
- Мы не успеем так разойтись, чтобы вам было из-за чего приходить, - с лукавым сомнением сказал йонсэки. – Вы лучше сами разберитесь, как выживать до поры. Лейтенант вы, или как?
- Кира-фукутайчо? Кира-фукутайчо?!
Вторая попытка кистей скрыться в рукавах потерпела досадный крах. Кира уже было ринулся в раскрывшийся круг ворот, так и не найдя достойного ответа, как вдруг девушка-первогодок, робко наблюдавшая проводы своего лейтенанта издали, прорвалась через сдержанные ряды старшего командования и поймала его руку.
- Кира-фкуктайчо? А вы достанете оттуда шоколада?

История и эта бумага умолчат о том, как девушка пережила нарушение субординации, какой ответ дал Кира, и что происходило ещё в те краткие полминуты до отбытия лейтенанта на свой праздник жизни.

***

Кира, спрятав руки в рукава, ссутулившись, сидел и смотрел в чай.
- Вы не сюда смотрите, вы сюда смотрите, - девушка-офицер постучала костяшками по листку.
Кира посмотрел и отвернулся.
- Надо, Кира-сан. Запоминайте.
- Не хочу.
- Коктейль "Воздушная почта"...
- Петушиный хвост по воздушной почте? – Угрюмо переспросил лейтенант.
Она промолчала красноречиво. Лейтенант осторожно взял прайс-лист бара.
Недоверчиво изучил.
- Это всё правда можно выпить?
Он пригляделся к ядрёно-голубому напитку.
- Вот это, - проскрипел он, - точно сбежало от Куроцучи-тайчо.
- Ингридиентура... - продолжила девушка мрачно, выпрямившись и рассказывая, как на инструктаже новичкам перед заданием.
Кира выпрямился тоже, продолжил запоминать.
- Не забудьте план выпивания, - хмуро напомнил от дверей третий офицер.
- Хай.

***
Всё началось с того, что горячо любимый лейтенант третьего отряда слёг с тяжёлой температурой.
О Кире не говорили "заработался". О нём спросили: "у него что, праздник на носу?"
Несколько времени Кира шептал что-то неразборчивое, из чего выудили слова "Генсей", "Бар", "ненавижу гайдзинские праздники", "еще одного нового года я не переживу", "принесите мне стратфордширский чайник" и "я не представляю себе перемирий".
После чего Изуру перенесли подальше от Вабиске (на другой край комнаты), влили в него заварки три чайничка и допросили с пристрастием. После чего поняли, что лейтенанта придётся спасти.
Нет, они не сомневались, что "гири", свой нравственный долг, он выполнит, и оттянется, и вообще будет вменяем... Но сколько нервов его это сожжет... Даже ко всему привычных офицеров охватило молчание.
На день его оставили бороться с самим собой, с угрызениями совести относительно дезертирства, с экспериментаторскими замашками по разорению бара, с аристократическим презрением к генсейскому и новому, с муками о том, что не так-то он и не любит всё это, просто смущается развлекаться, и, если на то пошло, развлекался бы, если бы не неясно что.
На следующий день Кира поймал за рукав первого встретившегося из первой десятки и просил передать, что "пускай".
- Мы вас спасём, - сказал, наконец, седьмой офицер. - Но вы тщательно выучите, что и когда пить. Иначе вам придётся отдыхать до утра.
- До утра? - Тихо спросил Изуру. - Но ведь это недолго?
- Зная вас, лейтенант, мы и предположить не беремся, - обозначила перспективу девятый офицер. - Вам решать.
- Можете смешивать что угодно подряд, но в современные напитки входит большое число примесей, поэтому…
- А противоядия в гигай?
- Лейтенант.
- Я понял. Я запоминаю.

09:00

Я был несколько обескуражен вчера, увидев свой меч, а особенно узнав о его словах.
С этих минут я был крепко помрачен, беседовать же с мной стало решительно невозможно. Впрочем, что мог я сделать? По всему признаку лисица принадлежала именно Ватануки, пусть бы подозрение о породе этого меча приводило именно к кудокицуне.

Или всё дело в том, что Вабиске любит кудоки кицуне, а не любит тайчо?

К примечанию, отбросив пояса с лисицей, печенье с лисицей, лисью физиономистику, Кучики Рукия одно время жаловалась на удушение при голосе капитана. Если это не был сбежавший хвост Забимару, то чувство могло быть таким и от длинного фудокицуне.


Насчет Ватануки же, этого "пространственно-временной аномалии", думается, что у него есть что-то схожее с унылым учителем. Либо один в следующей жизни свихнется на добродетель, либо другой свихнется на этом мире в обратную сторону восприятия.

О танго: похоже на стиль воды в фехтовании.
Что мне на праздниках не сидится? Аж кровь дрожит, а поди. Нет, быть Кирой - еще хуже чем Ватануки Кимихиро и Итошики Нодзому вместе взятыми.

Нет, лучше.



00:18

Фрагменты, в которых отряд невовремя решил, что Кира один не справится

Отрывок, который доказывает, что за спиной Киры шоколадный праздник проник и в отряд

***
Часть после той, где завернутого в парадный халат Киру погоняют по Кира-кё с бобами и в священном колпаке

22:35

www.mempo.com/jrm_resume_and_gallery/james_mill...

... простой честный деловой человек.